martes, 6 de diciembre de 2016

CÓDIGO ELABORADO Y CÓDIGO RESTRINGIDO

Hola lectores, esta será mi última en el tema de la sociolingüística, esta materia me ha interesado demasiado porque hay diferentes términos que realmente no conocía que tenían un termino en especifico, pero gracias a esta materia me he dado cuenta que si, incluso en esta materia encontré un tema en especifico que me interesaría desarrollar mas a fondo e incluso tomarlo como mi tema de tesis, pero no lo se. 
En esta última entrada corresponde al código elaborado y código restringido, en este post desarrollare cada uno de ellos, en que consisten, porque se les llama así, algunas de sus características, etc. 

Normalmente el código elaborado y código restringido los conocíamos como lenguaje popular y lenguaje formal. El código elaborado es la capacidad de hacer una organización lingüística relativamente compleja y expresiva, cuando el hablante puede hacer uso extenso de las posibilidades estructurales que ofrece la lengua, los hablantes pueden resolver conflictos y pueden transmitir emociones e intenciones personales, por otro lado, el código restringido es un rango limitado de expresión lingüística, no logra transmitir información, solo para expresar una orientación común y para mantener lazos de solidaridad con otros miembros de su grupo.
A la distinción de los dos códigos se le llama "predictibilidad". 

Las diferencias que existen entre los códigos son originadas por las experiencias sociales y psicológicas de los hablantes, las cuales son determinadas por la clase social a la que estos pertenecen. La lengua no es solo un instrumento reproductivo para verbalizar las ideas, sino que da forma a las ideas de los individuos. Por otra lado, la estructura social es la que determina el comportamiento lingüístico y esta reproduce la estructura social. 

Otro termino inmerso en este tema es la socialización, este se refiere al proceso por el cual el niño adquiere una identidad cultural especifica, en este proceso se transforma un ser biológico en un ser cultural, los factores que influyen a este termino y hacen que el niño se adapte son la familia, el grupo de la misma edad, la escuela y el trabajo, gracias a la socialización el niño aprende a asumir su identidad social, las interacciones sociales, el comportamiento en función de un rol, el habla y sus reglas gramaticales y sociales. 

Ahora mencionaré algunas de las características distintivas de los códigos 
Código restringido
1.- Empleo de oraciones cortas, sistemáticamente simples y frecuentemente incompletas. 
2.- Uso repetitivo de conjunciones simples
3.- Incapacidad para sostener un tema formal a lo largo de una secuencia de habla
4.- Uso limitado de adjetivos y adverbios 

Código amplio 
1.- Uso correcto de la sintaxis 
2.- Uso frecuente de preposiciones que indican relaciones lógicas, así como uso de preposiciones que indican continuidad temporal y espacial. 
3.- Selección amplia y discriminada de adjetivos y adverbios
4.- La lengua es utilizada para construir una compleja jerarquía conceptual capaz de organizar verbalmente la experiencia  


Para que entienda mejor todo esto que he escrito les dejo este link para que vean el vídeo de Youtube que esta completamente relacionado con el tema. 

https://www.youtube.com/watch?v=5cUIQgrWIeA








lunes, 5 de diciembre de 2016

Lenguas en contacto

Hola, hola mis queridos lectores. Espero que se encuentren muy bien, casi un mes de no subir nada, lo siento pero es que he estado súper ocupado y estresado con la escuela y por eso no he podido subir nada. Ya se que es obvio que saben de que hablara mi post del día de hoy porque el título lo dice, pero habrá algunos que no saben de que se trata, a continuación les explicaré. 

El termino "Lenguas es contacto" se refiere a dos o más lenguas que coexisten dentro de una misma y están en conflicto. O sea no crean que se pelean a golpes o con armas, obviamente no, esto quiere decir que es la convivencia de dos o mas lenguas en una misma comunidad lingüística, provocando el contacto de las dos en la mente de los individuos lo que genera que tengan conflictos en su uso. 

Este contacto puede ser de convivencia, ocasionar conflictos lingüísticos, producir interferencias lingüísticas, calcos, prestamos lingüísticos, dar lugar a la sustitución de un idioma por otro o, incluso, a la aparición de nuevas lenguas. 
Estos conflictos se originan a partir de diferentes circunstancias sociales, económicas, políticas, educativas, tecnológicas. 

Los prestamos son la introducción de variedades lingüísticas de una lengua a otra para cubrir las necesidades de un sistema o lengua. Las unidades introducidas pueden ser o no respetadas a nivel morfológico, fonológico, sintáctico y semántico. 
Ejemplo:    Cassette, lunch, garage. 

Los calcos son la traducción literaria de una unidad lingüística de una lengua a otra. Este fenómeno puede ocurrir a nivel (léxico, sintáctico o semántico). 

Ejemplo; 
Nivel léxico   basketball (inglés) -  baloncesto (español) //fast food (inglés) - comida rápida (español) 

Las interferencias son la integración de rasgos lingüísticos de una lengua a otra.
Existen cinco niveles en los cuales puede hacer pueden ocurrir interferencias: 

Pragmático 
Sintáctico
Morfológico 
Semántico 
Fonológico 

Otro fenómeno es la alternancia de código (code switching)  es el paso que realizan los hablantes bilingües de una lengua a otra según la situación y la intención comunicativa que estos tengan, esta alternancia sucede entre dos o mas lenguas en una misma oración o discurso.