lunes, 5 de diciembre de 2016

Lenguas en contacto

Hola, hola mis queridos lectores. Espero que se encuentren muy bien, casi un mes de no subir nada, lo siento pero es que he estado súper ocupado y estresado con la escuela y por eso no he podido subir nada. Ya se que es obvio que saben de que hablara mi post del día de hoy porque el título lo dice, pero habrá algunos que no saben de que se trata, a continuación les explicaré. 

El termino "Lenguas es contacto" se refiere a dos o más lenguas que coexisten dentro de una misma y están en conflicto. O sea no crean que se pelean a golpes o con armas, obviamente no, esto quiere decir que es la convivencia de dos o mas lenguas en una misma comunidad lingüística, provocando el contacto de las dos en la mente de los individuos lo que genera que tengan conflictos en su uso. 

Este contacto puede ser de convivencia, ocasionar conflictos lingüísticos, producir interferencias lingüísticas, calcos, prestamos lingüísticos, dar lugar a la sustitución de un idioma por otro o, incluso, a la aparición de nuevas lenguas. 
Estos conflictos se originan a partir de diferentes circunstancias sociales, económicas, políticas, educativas, tecnológicas. 

Los prestamos son la introducción de variedades lingüísticas de una lengua a otra para cubrir las necesidades de un sistema o lengua. Las unidades introducidas pueden ser o no respetadas a nivel morfológico, fonológico, sintáctico y semántico. 
Ejemplo:    Cassette, lunch, garage. 

Los calcos son la traducción literaria de una unidad lingüística de una lengua a otra. Este fenómeno puede ocurrir a nivel (léxico, sintáctico o semántico). 

Ejemplo; 
Nivel léxico   basketball (inglés) -  baloncesto (español) //fast food (inglés) - comida rápida (español) 

Las interferencias son la integración de rasgos lingüísticos de una lengua a otra.
Existen cinco niveles en los cuales puede hacer pueden ocurrir interferencias: 

Pragmático 
Sintáctico
Morfológico 
Semántico 
Fonológico 

Otro fenómeno es la alternancia de código (code switching)  es el paso que realizan los hablantes bilingües de una lengua a otra según la situación y la intención comunicativa que estos tengan, esta alternancia sucede entre dos o mas lenguas en una misma oración o discurso.  
















No hay comentarios.:

Publicar un comentario