martes, 30 de agosto de 2016

Sociolingüística Estructural

Perdón por no haber subido este post antes pero es que no había tenido Internet y hasta apenas tuve, les juro que sentía que moría durante el fin de semana, pero bueno ya ando por aquí.
                                                                             
 Esta lectura ha sido un poco complicada a mi punto de vista, porque hay algunos términos que son un poco difícil de comprender, pero escribiré lo poco que entendí al respecto. 

 No se pueden realizar trabajos de investigación en ninguna ciencia sino se delimitan el objeto de estudio, la teoría y la metodología de la ciencia, entonces tenemos que tener en cuenta estos tres aspectos antes de hacer una investigación. Dentro del objeto de estudio se encuentra la lengua y esta también es llamada “Diasistema”: que es un sistema de sistemas, es un sistema que manipula otros sistemas más pequeños. 

Ejemplo: yo hablo español, pero no cualquier español sino mexicano, pero no solo eso sino que hablo específicamente el de Tlaxcala, y no solo tlaxcalteca sino el de la zona centro, y este está determinado por el grupo social al que pertenezco y también al tiempo, espacio, clase social y las situaciones sociales. 

 Lo que le interesa le interesa examinar a la sociolingüística es saber cuáles son los aspectos de la lengua que producen cambios en la sociedad y en qué forma los producen y como la sociedad afecta al lenguaje, son dos puntos muy importantes que le interesan a esta disciplina. 

La lengua es heterogénea por lo que es un sistema que está compuesto por distintos ejes los cuales son: diatópico (como la lengua cambia por la región, las diferencias espaciales), diastrático (como la lengua cambia por las clases sociales) y el diacrónico (como la lengua va cambiando a través del tiempo). 







La diafasía se refiere a las relaciones entre varios estilos de lengua dentro del mismo idiolecto. Un idiolecto es la manera individual en la que cada individuo habla, o sea la manera en la que cada persona ocupa la lengua. Por ejemplo, no es el mismo idiolecto de una persona que estudia derecho a una que estudia filosofía, o una persona que vive en Argentina y otra que vive en México.

martes, 23 de agosto de 2016

Dimensiones sociolingüísticas

He leído tantísimas veces que creo que ya he entendido que la tarea de la sociolingüística es mostrar las variaciones sistemáticas relacionadas entre ellas de la estructura lingüística y de la estructura social, y que la diversidad lingüística es como lo más de la sociolingüística, es importante saber que la investigación sociolingüística puede ser sincrónica (sin tener en cuenta su evolución a través del tiempo) o diacrónica (sucede a través del tiempo).



  Existen dimensiones con los factores que condicionan la diversidad lingüística, dichas dimensiones son: las dimensiones del emisor: donde la identidad social del hablante se ejemplifica de una mejor manera con los dialectos de clase, donde las diferencias de habla se relacionan con su rol social. Esta dimensión incluso es importante para diferenciar el habla masculino y femenino. La identidad social del oyente es pertinente siempre y cuando se usen los vocabularios de respeto al dirigirse a los superiores ya sea en el trabajo, familia o por creencias. Y la tercera es la del medio ambiente en la cual se comprenden todos los elementos posibles y pertinentes del contexto de comunicación.

 Las tres dimensiones no se excluyen entre sí, sino al contrario se intersectan para condicionar un tipo de comportamiento  sociolingüístico.

Existen otras cuatro dimensiones que son menos usuales pero no menos importantes, la diacronoca-sincronica, el folk (se refiere mas a lo formal e informal), el multilingüismo (solo se le puede nombrar a una comunidad o país que es multilingüe cuando se hablan más de dos lenguas) y por ultimo el papel sociolingüístico.

domingo, 21 de agosto de 2016

Lengua, cultura y medio ambiente

Alrededor del mundo los significados de las cosas se ven diferenciados en distintos países debido a su cultura, se sabe que la lengua es definida por la cultura, por lo que el grupo social genera comportamientos y estos los genera por el lenguaje. Los nombres de las cosas o las maneras que se dicen son distinguidas en los países por lo conceptual y no por lo objetivo. Ya que no siempre significara lo mismo. Un ejemplo muy significativo que la profesora nos dio en la clase, es el de la palabra M A M O N que en Argentina significa papaya y aquí en México, pues ya saben lo que significa. 



 En el caso de los números se sabe que no es lo mismo en México como en Estados unido en el caso del peso de algo ya que en México el peso se mide en kilogramos y en Estados Unidos en libras, también se puede ver en el caso de los colores como aquí nosotros conocemos el color rosa mexicano, mientras que en otros países se les conoce como fucsia o fiusha. El significado de las cosas cambia en diferentes culturas y también puede ser el caso que no existan o también que incluso puedan variar dentro de la misma con diversos fines. 

 La lengua es propia de cada país o sociedad en el mundo, la sociedad, la cultura, el tiempo y el medio ambiente son factores que tienen demasiada influencia en la lengua de un país o comunidad, los  humanos en nuestros primeros años de vida no tenemos un lenguaje desarrollado sino con el paso de los años se desarrollara, al principio los seres humanos aprendemos el lenguaje por medio de la imitación. 

El medio ambiente puede verse influenciado por la cultura que se tiene en ese lugar geográfico, por la lengua, por el clima, y gracias a estos conceptos la sociedad tendrá sus propias características que la diferenciaran de las otras que existen en el mismo país o en el mundo. El medio ambiente es un factor muy importante que tiene influencia con respecto al lenguaje ya que en gran parte es desarrollado por el entorno que rodea a los seres humanos en los distintos espacios geográficos que se encuentren. Las lenguas del mundo pueden ser influenciadas por las tres maneras diferentes: con respecto al vocabulario, al sistema fonético y a su forma gramatical.

martes, 16 de agosto de 2016

Diversidad Lingüística

A lo largo de este curso que no llevo casi nada, más que dos semanas, el curso llamado sociolingüística es interesante. Como su nombre lo dice “Sociolingüística” es una disciplina que le interesa tanto a los lingüistas y también a los sociólogos, esta rama nace a través del estudio de unos conceptos que ya conozco, que es la lengua, cultura y sociedad, a lo largo de la carrera he escuchado e incluso estudiado estos tres conceptos.



 Es súper importante saber cuál es el interés que tiene esta rama, ya que es una rama que tiene como objeto de estudio el cambio lingüístico. Unos de sus aspectos importantes son la variedad y diversidad. el cambio lingüístico es el proceso de modificación y transformación que experimentan todas las lenguas en lo general. Por ejemplo: antes señorita era una joven que no había tenido relaciones sexuales o sea era virgen y ahora este termino se emplea con las mujeres que tienen una apariencia joven aunque estas tengan hijos.

 Hoy en día se ha ocupado más de los problemas de los lingüistas y menos por los de los sociólogos según lo que he leído. Pensé que la lingüística y sociolingüística eran las únicas que tenían relación con la sociolingüística pero he fallado :( .


 Existen otras que se relacionan con ella ya sea por sus tareas o por su objeto y campo de acción, las cuales son: la psicología social, la antropología, la etnología y la etnografía, la filosofía del lenguaje, etcétera. Hay diferentes perspectivas de lo que estudia la sociolingüística y hay personas que pueden confundirlas, es obvio que yo las confundiría ya que no tengo tanto conocimiento de la sociolingüística, pero hay quienes si podrían y más los especialistas de las ramas.